現代の藍絣「弘布」hirofu
伊 藤 弘 子
世界に誇れる日本の藍絣
世界にはさまざまな美しい絣がありますが、藍と白の日本の絣は大変ユニークです。かつてわが国のどこにでも見られた庶民の絣は、和服の衰退と共に姿を消し、日常生活から忘れ去られようとしています。パリやニューヨークで、何人もの日本のファッションデザイナーが活躍しているのにひきかえ、世界に誇れる日本の伝統織物が衰退の一途をたどっている現状は、非常に淋しいことです。
「弘布」・直線裁ちの衣の提案
藍染・手織の日本伝統のたて、よこ絣の美しさと確かさを広く多勢の方に知っていただき、再び生活の表舞台に登場させたく、久留米と伊勢崎で37cmと75cmの手織絣を織っていただいております。それを「弘布」と名付け、直線裁ちの衣を創りつづけております。直線裁ちにこだわる理由は、大切な布に出来る限り鋏をいれたくないからです。
「一枚の布のコート」に代表される「弘布」は、ゆったりとフリーサイズ、流行に左右されず、年齢、性別を問わず、季節も問わず、カジュアルにも、ちょっとフォーマルにもオールラウンドに着こなせます。明日への新しい生活の提案の一つです。
89年銀座で「弘布展」以来20年
1989年4月、銀座松屋、クラフトギャラリーで第1回の「弘布」展を開催して以来新宿伊勢丹、玉川高島屋、JR名古屋高島屋、京都高島屋、大阪心斎橋大丸、沖縄リウボウ、その他各地のギャラリーで個展を重ね、20年の歳月が過ぎました。
何度も足を運んでくださる方、初めてお逢いする方、皆さん其々に、懐かしく素敵な方ばかりです。いきなり大胆なコートを颯爽と御召くださる方も、時々は、いらっしゃいます。大抵は何度か足を運ばれ徐々にご自分の「弘布」姿に納得なさって御召しくださいます。
冒険を共有する幸せ
一着のベストでもブラウスでもきっとそれまでの、お召し物とは一味も二味も違う世界への冒険にちがいありません。その時の躍動感、高揚感をお客様と共有できる時、何よりの幸せを感じます。「衣」を仲立ちとした、同志なのです。
「初雪」「淡雪」「雪窓」「さざなみ」「木洩れ日」など季節を感じさせる名前と「大玉」「横段」「縞つなぎ」「ジグザグ」など幾何学的命名をした文様は30種類をこえました。
これらの美しい絣の着地点は、遥か彼方のようでもあり、案外すぐ近くなのかもしれません。 ∞
<詳細が「裂織の可能性」(は)のページに掲載されています。>
The Explanation on HIROFU and its creator, HIROKO ITO
By Hiroko Ito
Hiroko Ito
Born in 1940 and graduated from Japan Women’s University.
At present a dyed fabric designer & textile designer, a member of Japan
Craft Designer Association and President of ITO Design Institute.
Exhibited works in Japan Craft Exhibition, Asahi Modern Craft Exhibition and Japanese Folk
Craft Hall.
Won the award in Asahi Modern Craft Exhibition.
Address: 3-31-5 Higashi-ohizumi, Nerima-ku, Tokyo 178-0063
Tel: 03-3922-8803
Fax: 03-3867-6639
E-mail: ITOhirofu@aol.com
HIROFU
Japan, a small island nation located in the far-east of Asia, stretches from north to
south and boasts a variety of beautiful natural landscapes, including many villages and
mountains. Its traditional art of textile has been appreciated as highly as those of India and
Persia.
The art of tie-dyed-ikat has appeared in various cultures throughout the world since
ancient times, but the Japanese form in indigo blue and white colors is quite unique.
I am afraid, however, that this beautiful tie-dyed-ikat might disappear from our daily
life, because Japanese traditional dress, once common throughout Japan, is being worn by
fewer and fewer people. Even the sophisticated technique used in its creation might cease to
be handed down.
Therefore, I would like to introduce Japanese traditional double-ikat, a hand-woven
indigo-blue textile, in the hope that it will appeal to many people throughout the world, and
that they will find pleasure in using it in their everyday lives. That is why I decided on
designing 75cm tie-dyed-ikat, which was formerly too wide to be hand-woven, with geometrical
figures to mach the contemporary environment of modern life.
Above all, straight-cut clothes in all sizes will be available for all occasions, casual and
formal, regardless of current fashion trends, for all ages, for both sexes, and for all seasons.
“HIROFU”, clothes which are as natural and free in feeling as deep snowfall, as clouds
in the sky, and as sunlight filtering through the mountain trees, are what I venture to suggest
for tomorrow’s life.
TOPへ |